THUKHAM HILH SIATE (SCRIBES)

Thukham hilh sia cihna kammal “scribe” (English) pen Hebru pau “Soperim” pan a kilasawn hi-in, Grik pau in “Grammateis/nomikoi/nomodidaskaloi” ci-in kitei hi. Tedim Lai Siangtho sungah “laitheite” a kicihna mun omin, “Thukham hilh siate” (nomodidaskaloi) a kicihna mun zong om hi. Amaute in Thukham tawh kisai-in theihna tangzai tak nei uh ahih manin, sitni (lawyer)Continue reading “THUKHAM HILH SIATE (SCRIBES)”

GOSPELS LEH GOSPEL ETKAKNA

THUPATNA “Gospel” cih kammal pen Anglo-Saxon kammal “godspell” cih pan a kilasawn hi-in, “pasian tangthu” (god – pasian; spell – a story) hiam, “tangthu hoih” (gōd-good; spell – a story) cihna hithei hi. Misiamte in zong, Lungdamna Thu genna dingin “koizaw zang ding?’ cih pen khentat haksa sa uh hi. Ahi zongin, “tangthu hoih/lungdamna thu”Continue reading “GOSPELS LEH GOSPEL ETKAKNA”

BRIEF DESCRIPTION ABOUT HISTORICAL DEVELOPMENT OF THE NEW TESTAMENT INTERPRETATION

During the initial stage of biblical interpretation, the interpretation was marked almost exclusively by a Jewish interpretation comprising of the rabbinic Judaism (e.g., Rabbi Hillel), Hellenistic Judaism (e.g., Philo’s allegorical interpretation) and the Qumran community (e.g., pesharim),[1] while the apostolic period (ca. 30-100 CE) marks the transition from Jewish to early Christian interpretation. During thisContinue reading “BRIEF DESCRIPTION ABOUT HISTORICAL DEVELOPMENT OF THE NEW TESTAMENT INTERPRETATION”

Design a site like this with WordPress.com
Get started