FARISAI-TE (PHARISEES)

THUPATNA

Grik pau a “Farisaioi” (Farisai) cih kammal pen Aramic pau “Perisayya” pan a kilasawn hi-in, “sehtuam/teeltuam” (separated ones) cihna ahi hi (Rom. 1:1).  Amaute pen Judah biakna a zui mite laka a vanglian leh mi a thuzawhthei mi ahih manun, BC kum zalom 1-na hun lai pek a kipanin min a nei khinsa leh mite zahtak ahi uh hi. Tua ahih manin, amaute makaihna tawh Judah biakna pen kalsuanin, tuni a Judahte biakna kipatna bulpi khat suak hi. Farisai-te pen Saddusi-te bang loin, AD 70 kum a kipanin a hun thak uh kipan phing hileh kilawm hi.

1. FARISAI KUATE HIAM?

A tamzawte pen inkuan ngeina (middle class) – sumbawl leh khutsiamna a nei (artisan) inkuan – pan a kipan ahi uh hi. Pawl neucik leh member tawmcik ahih uh hangin, mite thuzawh siam mahmah uh hi. Tua ahih manin Floyd V. Filson-in, Judahte vaihawmna sangpen Sanhedrin-ah zong mun (seat) tampen luahin, tua bangin Judah minamte tungah vaihawm uh hi, ci-in gen hi. Tangthusiam Josephus-in, Judah minam tawh kisai vailian khat peuh thukimna a kibawl ding ciangin, ukpite leh Siampi lianpenpa ngaihsutna sangin Farisai-te thukimna kingak zaw hi, ci liang hi. Vaihawmna mun-ah tua zahta in a thu uh kingak hi tamah leh, mite a thuzawhna taktak uh pen biakpiakna (synagogue) sung panin hizaw leh kilawm hi.

A tung a kigensa mah bangin, amaute in Saddusi-te tawh kibatlohna pawlkhat nei uh hi. Gentehna-in, Saddusi-te in a kigelh Moses Thukhamte (written) bek a san’theih lai-in, Farisai-te in a kigelhlo Thukham (oral Law) tengteng zong sang khin uh hi (cf. Mk. 7:3). Tua banah, Thukham hilhsiate (rabbi) in a kaihkhop uh Thukham hilhcianna bu tuamtuamte zong sang khin thei uh hi.[1] Misite thawhkikna omin, nuntak tawntungna zong om a; mi khatpeuh ama gamtatna tawh kituakin thukhenna (punishment) om ding hi, cih zong sang uh hi. Hih teng banah, vangtungmi (angels) leh kha (spirits) zong a om lamtak sang uh hi (Sawl. 23:8).

2. THUKHAM TAWH KISAI UPNA

Amaute zong Thukham hilh siate mah bangin, Thukham tawh kizopna hoih tak nei uh hi. Ahi zongin Farisai-te pen, Thukham hilhcian dan a siamtuam diakte ahi uh hi. Tua banah, amaute in Messiah hong paina ding lampi a sialkhol pawlin kituat uh ahih manin, paubanna om loin Thukham zui-in, tua tungtawnin Pasian mi hihna diktak lahkhiat sawm uh hi. A tomin gen lehang, Thukham zuihna tawh dik ngah a sawmte ahi uh hi. Tua bang a Thukham a zuih ciatciatna uh hangin mite in zong thupi ngaihsutin, etteh khatin nei uh hi.

Tua ahih manin, Thukham a zuilo mi peuhmah – Jesu hi-in, a nungzuite hita leh – a galte uh suak hi. Pasian in puatham dikna leh hoihna sangin, mihingte lungsim enzaw hi, cih pen thei khalo uh hi. A man takin ci lehang, puatham dikna leh hoihna a limbawl luat uh man in, Jesu in kolawh zawsop hi (Mt. 23:5-7; Lk. 11:43). Tua ahih manin, amaute kikalah kitelkhialhna omin, a tawpna-ah Saddusi-te tawh Jesu thahna ding vaihawm khawm uh hi. Pasian adinga a sepna uhah buailua uh ahih manin, Jesu adingin a lungsim uhah mun-awng om manlo hi. Gendan dang khatin gen lehang, amaute pen biakna mi lua uh ahih manin, a mit uh taw hi (their religiosity, a barrier to Christ), kici thei ding hi. 


[1] Hih oral law leh kaihkhop hilhcianna pen AD 200 pawlin a bu in kibawlin, Mishnah kici hi. AD 1-na hun lai-in, Farisai-te laka makai nihte – Hillel leh Shammai – pen minthang tuam diak mahmah uh hi.

SADDUSI-TE (SADDUCEES)

Grik pau a “saddoukaioi” (Saddusi cihna) cih kammal pen a hong kipatna a kitel lian loh hangin, a tamzawte in Hebru pau a “Zaddukim” (Tsaddiq/Tsaddiqim) – a khiatna in “genbanglo/ mihoih/mipha” – cih pan a kilasawn hi dingin tuat uh hi. Tua ahih kei leh, David leh Solomon hun laia Siampi lian a sem Zadok khanggui zui a hong piang hi dingin tuat uh hi (1Kum. 1:26; cf. Ezek. 40:46).  Bang hang hiam cih leh, Saddusi-te in Biakbuk sung a nasepna tawh kizopna nei uh hi. Gentehna-in, Jesu hun lai a biakbuk nasepna tawh kisai zong Sadusi-te khutah omin, amaute pen Judah minamte lak a makai khat ahi uh hi. Pawlkhatte Siampi lian suakin (e.g. Kaiafas), pawlkhatte pen Siampi lian penpa upate (elders) hi-in, ukpite (rulers) leh Siampi lian penpa sawltak zong om uh hi. Amaute in Siampi lian penpa adingin a sepna uh hangin, Siampi lian penpa in sum le pai tawh kisai-in zong mettuamna tampi ngah lawh hi.

Saddusi-te pen vaihawmsiam uh ahih manin, Judahte lakah zong kizahtak mahmahin (aristocrats), Sanhedrin nangawn-ah member ahi uh hi. Tua banah, amaute hau in, gam nangawn zong neizo uh hi (landowning aristocrats). Amaute in Moses Thukhamte bek sang thei-in; a kigelhlo Thukham dangte (oral traditions) pen sang theilo uh hi. Farisai-te tawh a upna uh kilehbulh ahih manin, kithutuak het loin, kidem mahmah uh hi. Gentehna-in, Farisai-te thu up pawlkhat – kha (demons/spirits) leh vantungmi om hi, cih leh, misite thawhkikna om hi (cf. Mt. 22:23-32; Sawl. 23:8) – cihte pen sang zolo uh hi. Tua banah, sih zawh ciangin thuakna om dingin zong um thei ngeilo uh hi.

Tua zahta-in, Farisai-te tawh kilangbawlna leh kihuatna nei tamahle uh, Sanhedrin-ah member hi tuaktuak uh hi. Tua mah bangin, Jesu thahna ding tawh kisai-in zong vaihawmna neikhawmin; gal ahi kimlai, Jesu thahna ding hangin pawlkhat suak uh hi. Tua banah, amaute in Rom kumpi panin meetna tuamtuam ngah uh ahih manin, Rom kumpi a susia thei ding lam a vaihawmna om peuhmah (e.g. Jewish nationalism) pen langbawl pah ciatciat uh hi. Tua banga a langpante lak ah Jesu zong kihel kha hi. Ahi zongin, AD 70 kum a Jerusalem Biakinnpi a kisuksiat zawh a kipanin, Saddusi-te tangthu pen zak ding om nawnlo hi.

THUKHAM HILH SIATE (SCRIBES)

Thukham hilh sia cihna kammal “scribe” (English) pen Hebru pau “Soperim” pan a kilasawn hi-in, Grik pau in “Grammateis/nomikoi/nomodidaskaloi” ci-in kitei hi. Tedim Lai Siangtho sungah “laitheite” a kicihna mun omin, “Thukham hilh siate” (nomodidaskaloi) a kicihna mun zong om hi. Amaute in Thukham tawh kisai-in theihna tangzai tak nei uh ahih manin, sitni (lawyer) ci-in kigen liang hi (e.g. Twelftree). Tulai pau kawm pak lehang, amaute pen scholar (siamna sang a nei) ahih kei uh leh, theologian (Lai Siangtho siam, a diakin Thukham tawh kisai) ahi uh hi. Amaute in Moses Thukhamte hilhcianna nei-in, kemcing uh hi. Puahphat kisamna a om leh puahpha-in, behlap a kulna munte ah zong behlapin, a kitukalhte lemtuah uh a; khangsawnte simtheih dingin zuun uh hi. A siamna leh pilna uh hangin Judahte thukhenna zumpi Sanhedrin[1] ah zong member ahi uh hi.

Tua zahta in Thukham tawh kisai in theihna kicing nei uh ahih manin, Messiah hong kilak hun ding zong telcian mahmah uh hi. Amaute zong Judah minam dang khempeuhte mah bangin Messiah hong pai ding ngak a om ahi uh hi. Messiah pen a galhat mahmah leh Rom kumpi nangawn a paikhiazo dingin tuat uh ahih manin, kiniamkhiat tak a hong pai Jesu (Messiah) pen thei khalo mawk uh hi. Jesu pen Messiah in a kisan’theih lohna hang hikha thei ding a ngaihsutte John F. MacArthur in a nuaia bangin gen hi.

(a) Jesu in Pasian tawh kizakim bangin kampau ahih manin (Mk. 2:7). Tua banah, mawhnei mite leh siahdongte tawh a kikholhna hangin zong Jesu pen Messiah in sang zolo uh hikha thei hi (cf. Lk. 19:1-10). Jesu leh a nungzuite in khanglui ngeina zui loin, khut sil loin ann ne uh ahih manin, Pasian kiang pan a hong pai dingin ngaihsut haksa sa uh hi (cf. Mt. 15:2).  Pasian sawl Messiah hileh pen Judahte ngeinate zuikim dingin tuat uh hi (cf. Mk. 7:5). Tua ahih manin, Jesu hihna pen muangmawh in (cf. Mk. 2:6; 3:22; 11:27), nuihsan lel uh hi (Mk. 15:31).

(b) Amaute in thumanin nungta kisa uh hi. Tua ahih manin, Jesu pen amaute nuntakna dingin kisam sa khollo uh hi. Puan hoihpipi silh kawm a (Mk. 16:5) biakpiakna mun a (synagogue) pai hiam, pawi hun cianga a kipibawlna hiam, leh mite zahtakna a ngahna teng uh tawh amaute lungkim lel uh hi (Mk. 12:38-39). Amaute in Thukham hoihtakin a zuih laitak un, kiphatsakna tawh kidim uh hi.

(c) Amaute pen Thukham tawh buai lua uh ahih manin, Jesu pen phawk khalo uh hi. Thukham, kithoihna tuamtuam leh biakpiakna sung a nasep ding om teng tawh amaute buai khom mahmah uh hi. Amau siamna leh thu theihna tawh amaute lungkim lel uh ahih manin, Pasian Tapa adingin hun pia manlo in; Amah simmawh bawlin, a sihna dingin vaihawm uh hi. Messiah pen amaute adingin a kisapna bangmah omlo tawh kibang, cihna ahi hi.


[1] Sanhedrin pen Judahte thukhenna zumpi hi-in, member 71 omin, amaute in Judah minamte tungah vaihawm uh hi. Hih vaihawmna sung a member-te: Vaihawmna makai leh a lianpen in siampi lianpenpa kikoih in, a zom-ah Jerusalem Biakinn cing (captain of the temple) omin, tua banah Saddusi, Pharisai, upate, siampi lian a semngei sate (rulers) leh Thukham hilh siate (scribes), cih bangin om uh hi.

HEROD PAWLTE (HERODIANS)

Kumpi Herod pen Edom mi (Idumean), Antipater tapa nihna hi-in, amah in Judah gam pen 37 BC panin AD 4 dong uk hi. Amah pen gamdang mi ahih hangin, biakna tawh kisai-in Judah biakna a zui mi khat ahi hi.  A pa Antipater in Rom kumpi adinga a nasep hoihna hangin, Rom kumpi ukna sung a om Judah gam pen Herod innkuan khut tungah ap hi. Lai Siangtho sung panin Herod tate’ kumpi a suak tampi kimu thei hi.[1] Rom kumpi tanga Judah gamsung uk ahih mah bangin, Herod in Rom kumpi a lungkim sak theihna ding bekbek ngaihsun hi. A nasep hoihna hangin Rom kumpi-in amah a huh dingin galkap nangawn pia in, amah in a ukna gam lianpi keeklawh zo hi.[2] Ahi zongin amah pen hehpihna a neilo, a huham (brutal) mahmah mi ahi hi.

A nasep hoihna hangin “Judahte kumpipa” ci-in amah leh amah min kivawhin, a sih ni dongin tua min tawh kiciamteh hi. Amah a muang Judah mi pawlkhatte in Herod pen Messiah hi dingin tuat uh ahih manin, bia liang uh hi. Mipilte tungtawnin Judahte kumpi ding a suahna thu a zak tak ciangin, a lungmang lua hi (Mt. 2:3). Bang hang hiam cih leh, amah cih simloh pen Judahte kumpi ding midang a om thei dingin tuat ngeilo hi. Tua ahih manin, amah in naupang tampi tak that hi (cf. Mt. 2:13-15). A thahte lakah Judahte kumpi dingpa zong kihel ngel dingin ngaihsun hi.

Kumpi Herod nungzuite pen “Herod Pawlte” (Herodians) kici-in, amaute in Herod pen kumpi ding leh Messiah dingin sang uh hi. Siampi laigelhte (Rabbinical Literature) sungah amaute pen “Herodians” kici loin, Boethusians[3] (Boethus Pawlte) ci-in kigelh hi. Herod Pawlte in Herod nuntakna-ah, Messiah pianzia ding a kigen khempeuh pen bukim in tuat uh hi. Tua ahih manin, amaute in Jesu pen Messiah in sang zolo uh hi. Herod Pawlte pen Farisaite tawh kigal (enemy) hi napi-in, Kaisar tung a siah piak ding vai-ah ngaihsutna kibang nei uh ahih manin, Rom kumpi tungah muanhuai tuaktuak uh hi dingin lamethuai hi. Tua mah bangin, Jesu thah ding vai ah Farisaite tawh thukimna nei uh hi. Jesu hangin amaute pen Farisaite tawh pawlkhat suakin, a siahuai nasem dingin kithutuak, cihna tawh kibang hi. Amaute pen Galilee leh Jerusalem a om Jesu langpangte ahi uh hi.


[1] Herod tapa Judah gam a ukte min pen hih bang ahi hi: Herod Philip (Mt. 14:13; Mk. 6:17; Lk. 3: 1, 19); Herod Arkhelaus (Mt. 2:22); Herod Antipas (Mt. 14: 1-10; Lk. 3:1-9). Tua banah, kump Herod tute min zong Sawltakte Tangthu sung panin kimu-in, amaute pen Herod Agrippa I (Sawl. 12) leh Herod Agrippa II (Sawl. 25:13-17, 28)-te ahi uh hi.

[2] Amah in Judah panin Syria, Syria panin Lebanon ciang dong gam keek hi.

[3] Boethus tanu Miriam pen Herod zineu khat suakin, Miriam tawh a tate pen Siampi lian dingin kiseh hi.  

DAVID SUAN (SON OF DAVID)

THUPATNA

Jesu pen David Suan a kicih ciangin, Jesu sapna dinga kizang min dang khat mah (title) ahi hi. Pawlkhatte in Jesu pen David Suan a kicih ciangin Judah minam vai deuh leh kilawmin tuatna nei uh hi. Ahi zongin, Synoptic Gospels sungah Jesu pen Messiah ahihna lahna ding a kizang kammal (messianic title) ahi hi. David Suan cih pen Mihing Tapa bang a Jesu in Amah a kisapna min hi loin, Jesu sapna dinga kilim zat min zong hilo hi. Ahi zongin, Jesu hihna genna dingin a kizat hun om hi.

1. THUCIAM LUI SUNG-AH

A masa pen a ngaihsut dingin, “David Suan pen Thuciam Lui sungah bangci bangin kigen a, Amah pen bangci bang mi hi ding hiam?” cih thu hi. Jeremiah 23:5 leh 33:9, 15 sung a ki-et ciangin, David Suan pen kumpi David khanggui zuia piang dingin kigen hi. Tua mah bangin Isaiah 9:7; 11:1; Zekhariah 12:8; Hosea 3:5 leh Ezekiel 37:24- sungah, Pasian in Israelte tungah David Suan hong paina ding a kamciamna thu kimu hi. Thuciam Lui leh Thuciam Thak kikal hun (intertestamental period) lai a kigelh Solomon Late sungah, Pasian sathau nilh ding pen David Suan hi ding hi, ci-in kigen hi (Sol. Lat. 17:23).

Judahte in David Suan pen Messiah hi dingin tuatna nei uh hi. Ahi zongin, amaute in David Suan pen kumpi David mah bang a thahat leh vanglian dingin tuat uh hi. 2 Samuel 7:16 sung a ki-et ciangin, Pasian in David tungah kamciamna hih bangin bawl hi: “Na suanlekhakte leh na kumpi gam keima maiah a kip tawntungin kibawl ding a, na kumpi tokhom kip tawntung ding hi.” Tua hun a kipanin Judahte in David khanggui zui-in hun hoih hong kihei kik hun ding pen ngak uh hi. Hih lametna pen Rom kumpi uk hun lai-in Judahte lakah ki-uang gen sim ahih manin, AD 70-90 kikal hun sung teng bang David khanggui tawh kizopna a nei ding a ngaihsut mi peuhmah pen kithat ziauziau mawk hi. Bang hang hiam cih leh, David Suan in Judahte kaikhawmin, Rom kumpi langpang dingin ngaihsutna nei uh hi.

2. SYNOPTIC GOSPELS SUNG-AH

Synoptic Gospel-te lakah, Matthai-in Jesu pen David Suan ahihna lim gen diak hi (Mt. 9: 27; 12:23; 15:22; 20:30; cf. Rom 1:3). Marka in ahih leh, khatvei lian bek gen kha hi (Mk. 10: 47). A hang khat a kilang pen, Marka pen Gentail mite sim ding a kigelhzaw deuh ahih manin, Judahte lamet David Suan pen amaute (Gentail mite) adingin a kisapna om lua lo dingin ngaihsut theih hi. Marka 12:35-37 sung bang-ah, Jesu pen David Suan hi lo hi, a kici tawh kibang zawliang hi: “David mahmah in Khrih pen ‘Topa’ ci hi. Tua ahih leh Khrih pen David Suan hi lel, cih mawkmawk ding hithei ding ahi hiam?” (Mk. 12: 37). David in Messiah pen ‘Topa’ ci ahih leh, a tapa bangci hi thei ding ahi hiam? cih dotna om hi. Ahi zongin Marka in, Messiah pen mihing ngeina bang a piang hilo hi, cih a lah nopna hizaw hi.

Bang bang hita leh, David Suan pen Thuciam Lui sung a kigenkhol Messiah pen ahi hi (Lk.  4:21; Mt. 11:4-5). Ama hangin leitungah Pasian Ukna a hong tunna thu zong Luka 11:20 (= Matthai 12:28) sungah teltakin kimu hi. Ahi zongin Amah pen Judahte ngaihsutkholh bang a kumpi David bang a galhat hi loin; a kiniamkhiat kumpi ahi hi. Kiniamkhiatna tawh lano tungah tuangin hong paitak ciangin (Mk. 11:1-11), Judah mi pawlkhatin David Suan in sang zo loin, a kiko naupangte hangin heh mawk uh hi (Mt. 21:15). Ahi zongin, Jesu in naupangte kham loin, kikosak lel hi (Mt. 21:9, 15; cf. Mt. 20:30). Tua mah bangin mittaw Bartimias in Jesu pen David Suan ahihna tangko hi (Mk. 10: 47-48).

THUKHUPNA

David Suan pen kumpi David khanggui zuia piang hi-in, ahi zongin kumpi David bang a leitungah kumpi gam a bawl ding a hong pai hilo hi. Mihingte lungsim sungah a kumpi gam a phuh ciang cih sim loh, kumpi gam dang bawl neilo hi. Amah in Judahte vihawmna lianpen Sanhedrin mai-ah Messiah ahihna tangko ahih manin, singlamteh tungah kithat hi. Tua in, David Suan pen Messiah ahihna zong kipsak hi.

MESSIAH

THUPATNA

“Messiah” cih kammal pen Hebru pau “Mashiah” pan a kilasawn hi-in, “thau nilh” (anointed) cihna ahi hi. Thuciam Lui hun lai-in siampipa in Pasian sehtuam mikhat peuh nasem dingin a kipsak ding ciangin, a lu tungah sathau nilhna nei zel hi. Tua mah bangin “Messiah” deihna bulpi tak pen, sathau nilh genna ahi hi. Gentehna-in, Pasian kamsangte leh Pasian teelmi khatpeuh tavuan a kipiak ding ciangin, a lutung uh a “sathau nilhna” tawh kikipsak zel hi.

Tua banah, “Messiah” pen Israelte kumpi tuamtuamte genna-in zong kizang hi. David khanggui zui a piang kumpite genna-in kizang diak hi (Lat. 18:50; 89:20, 38, 51; 132:10, 17). “Messiah” cih kammal pen Grik pau in a kitei ciangin Kristos (Eng. “Christ”) kici-in, “thau nilh” cihna mah ahi hi. “Messiah/Christ” pen Jesu min (name) hi loin, Amah a kisapna min (title) khat mah ahi hi.

1. MESSIAH BANGCI BANG MI HI DING?

Judahte lakah Messiah hong pai ding hi, cih upna tawh kisai-in gen ding tampi tak om kha ding hi. Ahi zongin, tomno bekin gen sawm ding hi hang.

Judahte in, Messiah in kumpi gam thak (political kingdom) phuan ding hi, cih upna pen kip takin len uh hi. David kumpi gam hong kisiat tak ciangin, Israelte pen Pasian ukna nuai-ah (theocracy) omin, kumpi zong nei loin; siampite pen gam leh minam makai suak uh hi. Gam dangte (e.g. Babylon, Persia, Grik, Syria leh Rom) ukna nuai-ah hun sawtpi omin, haksatna zong nakpi takin thuak uh hi. Ahi zongin Pasian in kumpi David tunga a kamciam: “Na suanlekhate leh na kumpi gam keima mai-ah kip tawntungin ka bawl ding a, na kumpi tokhom kip tawntung ding hi” (2Sam. 7:16), a cih pen nikhat ni ciangin tangtung teitei dingin amaute (Israelte) in lamen uh hi. Tua mah bangin, Amah (Messiah) in kumpi David khanggui hong zui ding hi (cf. 2Sam. 7; 23:1-5; Lat. 89:19-31; Isa. 9:6-7; 11:1-9), ci uh hi. Tua ahih manin, Messiah pen kumpi David bangin thahat in zong hangsan (political) ding a, a ukna gam kiling ngeilo ding hi. Amah hong kilat hun ciangin Israelte galte khempeuh susia ding a, na lamdang tampi tak zong bawl ding hi, ci-in ngaihsun uh hi.

Messiah hong pai ding thu pen Israel mite lakah tua zahta in a thawm lian hita mah leh, AD kum zalom 1-na hun lai a Judahte lakah Messiah hong pai ding tawh kisai-in ngaihsut dan leh muh dan tuamtuam om hi. Gentehna-in, Saddusite in Messiah hong pai ding pen lamen lo mikmek uh hi. Ahi zongin Essense[1] te leuleu-in, Messiah in kumpi leh siampi hihna thuahkhawm ding hi, ci uh hi. Bangbang hita leh, i ngaihsut ding pen Khristiante Messiah ahi Jesu Khris tawh kisai thu ahi hi.

2. KHRISTIANTE MESSIAH MUHDAN

Synoptic Gospels sung i et ciangin, Messiah lim le meel leh a nasepte pen kician mahmah hi.  Israelte in Messiah ana lamet dan leh muhkholhna tawh a kituak pawl a om laitakin, a kituak lo zong om veve hi.

(a) Messiah in Ama Kumpi Gam Phuan Ding (Spiritual Messiah): Judahte in Messiah in leitungah a kumpi gam phuan dingin tuat uh hi. Ahi zongin Khristiante-in, ‘Messiah kumpi gam pen leitung kumpi gam (political kingdom) bangte hi loin, Kha lam kumpi gam (spiritual kingdom) hizaw hi,’ ci-in ngaihsun uh hi. Tua ahih manin, Messiah taktak (Jesu) a hong kilat ciangin, Judahte in telkhialin, Amah pen lehdo in nakpi takin bawlsia zawsop uh hi. Bang hang hiam cih leh, Ama kumpi gam in leitung tawh kizopna neilo hi (Jn. 18:36). Tua banah, amaute ngaihsutkholhna bangin Messiah hong kilang loin, Amah in leitungah kumpi gam zong phuan lo hi. A tomin gen lehang, Jesu hong pai dan pen Judahte ngaihsutna tawh kilehbulh lua ahih manin, amaute in Messiah in sang zolo uh hi.

(b) Messiah in Thuak Ding (Isa. 52:13-53:12): Judahte in ‘Messiah in thuak ding hi,’ cih pen tel lian lo uh hileh kilawm hi (cf. Isa. 52:13-53:12). Misiam pawlkhatin (e.g. Joachim Jeremias) Judahte lakah zong Messiah thuak ding thu pen kigen mah hi dingin a tuat laitak, Thuciam Thak hunma deuh a ngaihsutna om tawm pan hizaw dingin mi tamzawte in tuat uh hi. Tua banah, Khristiante laka a kigen gen, ‘Messiah pen Ama mipihte in nial ding hi,’ cih upna pen Judahte lakah kiphawk kha lianlo tawh kibang hi.  

Tua ahih manin, Messiah thuak ding thu pen Khristiante upna tawh kizui-a kigen hizaw leh kilawm hi. Messiah in a thuakna tungtawnin a mite honkhia ding hi, cih pen Khristiante lametna ahi hi. Tua mah bangin, Isaiah (52:13-53:12) in Messiah thu a genna pen Jesu nuntakna – a sihna leh thuakna – panin kimu thei hi (cf. Lat. 22; Mk. 10:45).

(c) Messiah pen Kamsang Hi Ding (Prophetic Messiah): Khristiante in “Messiah pen kamsang Moses bang hi ding hi” (Thuhilhkikna 18:15-20) cih upna a neih pen Judahte lakah kithei kha lo hileh kilawm hi. Bang hang hiam cih leh, gamdang kumpite ukna nuai-ah lim thuak lua uh ahih manin, Messiah pen kumpi David bangin galhat ding hi, cih lametna neizaw uh hi. Kamsang ahihna ding thu a kigenna pen muh ding tam khollo hi.

Kamsang ahihna bangin, Jesu in Moses mah bangin a mite adingin Thukham thak (re-interpretation) a piakna pen Lungdamna Thu Matthai gelhna sung panin kitel mahmah hi (e.g. Mt. 5:17-48). Amah (Messiah) pen Moses mah bangin paubanna om loin nem hithiat a, a mite thuak tangin a thuakpa ahi hi.

(d) Kumpi David Mah Bang Hi Ding: Messiah pen David Suan hi ding hi, cih upna pen Judahte lakah lian mahmah hi (David Suan tawh kisai thu pen a nuai-a khenpi sungah a kicingzaw in kigen hi). Ahi zongin, Khristiante in Messiah pen kumpi David sangin lianzaw dingin ngaihsun uh hi. Bang hang hiam cih leh, Messiah in Israel minamte ading bek hi loin, mi khempeuh adingin thuakin, si a; tua a sihna tungtawnin Amah a um mi khempeuh adingin nuntak tawntungna pia hi. Tua ahih manin, Messiah pen kumpi David bang a Israel minamte ading bek a gumpa hi loin, leitung khempeuh gumpa suak hi. Tua banah, Ama ukna pen kumpi David ukna banga a bei thei hi loin, a tawntungin kip paisuakin, zong zai semsem ding hi.

(e) Na Lamdang Bawlna Panin: Judahte lak-ah, Messiah in na lamdang bawl ding hi, cih ngaihsutna zong om hileh kilawm hi. Tua mah bangin, Jesu in Pasian vang tawh na lamdang tampi bawlin, dawite hawlkhia a; mittawte khua musakin, khelbaite lam paisak hi (cf. Mk. 5:30 = Lk. 5:17; Mk. 6: 2, 5, 14; Mt. 12: 22-30; 15:29-31). Luka 7:11-17 sungah Amah in Messiah ahihna tawh meigongnu tapa hingkik sak hi. Tua mah bangin R. H. Fuller-in, Jesu na lamdang bawlte in Pasian kiang pan a hong pai Messiah ahihna kilang sak hi (cf. Sawl. 2:22; 10:38), ci-in gen hi.

Tua ahih manin Khristiante Messiah muh dan leh Judahte muh dan pen kidang mahmah hi. Bang hang hiam cih leh, Khristiante Messiah pen Pasian in a thuak ding leh a si dinga a thau nilh kumpi ahi hi. Amah a kipiak tawmna hangin, Amah in sihna leh gitlohnate tungah gualzo-in, Ama mite adingin lametna thak guan hi.

THUKHUPNA

A tunga kigenna panin, Messiah (Hebru) leh Christ (Kristo, Grik) pen a deihna kibang ahihna thu kimu hi. Tua ciangin, Jesu pen Messiah taktak ahihna zong kimu hi. A thuakna, Moses bang a kamsang ahihna, kumpi David bang a kumpi ahihna leh na lamdang a bawlnate panin Messiah ahihna pen kithei thei hi. Tua banah, Marka 8:29 sungah Piter in Jesu pen Messiah ahihna thu na pulak hi (cf. Jn. 20:31). Ahi zongin Jesu pen kumpi David leh kamsang Moses-te sangin thupizaw tham pek ahihna i phawk ding ahi hi.

Pawlkhatte in (e.g. Wilhelm Wrede) Jesu in Messiah ahihna pen gen ngei lo ahih manin, Khristian masate in a nung ciangin a bulhtawm uh ahi hi, ci-in gen uh hi. Ahi zongin a mantakin cilehang, Jesu in Messiah ahihna a tangkona hangin Amah pen a kithat hizaw hi (cf. Mk. 8:29; 14:61-2; Mt. 26:64). Judahte in Jesu pen Messiah dingin sang thei loin, thah dingin gel uh hi. Amaute in Messiah pen kumpi David bang a galhat dingin tuat kha uh hi. Tua banah, Pasian Tapa in Singlamteh tungah a mulkimhuai sihna thuak ding cih peuhmah pen sang thei ngeilo uh hi.   


[1] Essene-te pen Si Tuipi (Dead Sea) gei-a suanghawm (cave) sunga tengte hi-in, amau zat ding Lai Siangtho tuam tei uh hi. Tua banga a tei leh hilhciante uh kigelhna pen “Dead Sea Scroll” kici hi. Amaute laibu gelhte pen 1947 kumin tuucing naupang khatin a tuucinna panin mu in, tua hun a kipanin amaute tangthu pen kisut thei pan hi. A laigelhte uh pen Rom kumpi-in Essene minamte a sukmaimang hunma AD 68 pawl a Tuipi Si kim a om suangbukte sungah kiselsim hi dingin misiamte in tuat uh hi.

MIHING TAPA (SON OF MAN)

THUPATNA

Mihing Tapa cih pen Jesu kam tektek pan a kiza hi-in, Amah sapna dinga a kilim zat mahmah minlawhna (title) ahi hi. Tua mah bangin, Lungdamna Thu bute sungah zong kitam muh mahmah hi. “Bang hangin Jesu pen Mihing Tapa kici sese a, bang deihna nei hi ding hiam?” cih pen kitel kim lo thei ahih manin, tomno-in en ding hi hang.

1. THUCIAM LUI SUNG-AH

Mihing Tapa cih kammal pen Thuciam Thak hun ciangin a om tawm pan bek hi loin, Thuciam Lui hun lai-in zong kizang ngei khinta hi. Gentehna-in, Ezekiel 2:1-3 sungah Mihing Tapa cih kammal pen kamsang Ezekiel tektek genna dingin kizangin, Pasian thu a manglo Israel mite in dikna a ngahna ding a nasem ding ahihna thu kimu hi. Daniel 7:13-4 sung i etkik tak ciangin, meii sungah vangliatna tawh a hong pai ding Mihing Tapa kici hi. Amah pen Israelte tanga ding ding leh a hong tung ding Pasian Ukna (Kingdom of God) a pulak dingpa hi, ci-in kigelh hi.

Tua mah bangin, Aprocrypha[1] laibu pawlkhatte (Enoch, 2Esdras) sung-ah Mihing Tapa cih kammal pen kimu thei hi. Ahi zongin Jesu zatdan tawh a kituak leh kituak loh pen Lai Siangtho siamte in zong tel lian loin, Ezekiel leh Daniel sunga a kizat dan leh Jesu zat dan pen kinaizaw dingin tuatna bel nei uh hi.

2. SYNOPTIC GOSPELS SUNG-AH

Jesu in Amah a kisapna kammal ahihna pen Synoptic Gospels sungah kilim muh mahmah hi. Gentehna-in, Jesu in “Kei” cih tangin, “Mihing Tapa” cih zang sese hi. Midangte in hih min tawh Jesu pen tam sap loin, khatveivei bek a kisapna kimu hi (e.g. Mk. 2:28). Pawlkhatin, Jesu in “Mihing Tapa” ci-a a kisapna hang pen, mite lungsim a zawh theihna dingin ngaihsun uh hi. Tua banah, Messiah ahihna lahna ding a zang hi dingin a tuat pawl zong om uh hi. Leon Morris-in “Mihing Tapa cih kammal in Pasian hihna vang (divine) nei-in, a kitam zat lo kammal ahih manin mite adingin zong huathuai lo hi. Tua banah, mihingte tawh zong kizopna ciang nei hi,” ci-in gen hi. Mihing Tapa a kicihna hang thum (3) a nuaia bangin kigen hi.

(a) Jesu Thuakna Genna: T. W. Manson-in, Jesu pen Mihing Tapa a kicih ciangin leitung mi khempeuh tanga a thuak ding lah nopna hi dingin tuat hi. Amah (Jesu) in eite thuak tangin thuak in, eite adingin hong ding hi (cf. Isa. 63:9), ci-in gen hi. Tua mah bangin, Marka sunga Mihing Tapa cih kammal a kizatna mun 14 lak panin mun 12 sungah, Jesu thuakna ding tawh kisai genna in kizang hi. Amah in, Mihing Tapa ahihna banga a thuak ding thu pen lim gen mahmahin, a nungzuite tungah zong lim hilh mahmah hi (Mk. 9:31; Mt. 17:22; Lk. 9:44).

            Jesu pen Mihing Tapa ci-a a kigen ciangin, Thuciam Lui sung a Isaiah genna tawh zong kituak toto hi. Isaiah 45-46, 52- 53 sung khawng i ettak ciangin, Mihing Tapa thuakna ding thu nakpi takin kigenkhol hi. Tua ahih manin, Jesu pen Mihing Tapa a kicih ciangin, kamsang Isaiah genkholhna a tangtunna hi-in; Lai Siangtho pen zuaulo ahihna kithei thei hi.

Ahi zongin, Jesu pen a thuak ding bekin a hong pai hi loin, a thuakna tungtawnin gualzawhna, vangliatna leh pahtawina (glorification) ngah ding ahihna thu zong i phawk ding ahi hi. Lu ngakna ding nei loin cimawhin  bawlsiatnate thuak tamah leh (e.g. Mt. 8:20; Lk. 9:58), a tawpna-ah gualzawhna in ngak veve hi.

(b) Jesu Thuneihna Lahna: Marka 2:10 sungah, Mihing Tapa ahihna banga Jesu in thuneihna tawh mite mawhna a maisakna thu kimu hi. Mihing Tapa pen Sabbath tung a thuneipa ahihna zong Marka 2:28 sungah kimu hi.

(c) Jesu Minthanna Ding Lahna: Jesu penMihing Tapa a kicih ciangin, Ama minthanna ding genkholhna lim zong ahi hi. Tua mah bangin Marka 13:26 sungah, Mihing Tapa pen minthanna tawh a hong paikikna ding thu kimu hi (cf. 8:38).

THUKHUPNA

Jesu pen Mihing Tapa a kicih ciangin, a thuakna, a sihna, gualzo-a a thawhkikna leh a vankahna khempeuh huam khin hi. Amah in Mihing Tapa ahih mah bangin, vangliatna leh thuneihna tawh thu khenin, mimawhte tatkhiatna dingin thuak hi. Tua ahih leh Amah pen leitung mite a honkhia dingin vantung panin hong paipak bek hi loin, Ama thuakna tektek tawh tua mawhnate a sut dingin hong paipa ahi hi. Tua ahih manin, Pasian in vangliatna tawh tho sakin, vantung tokhom-ah tusak hi. Tua vangliatna mah tawh Amah pen hong paikik ding hi.


[1] Apocrypha laibute pen Thuciam Thak leh Thuciam Lui kikal hun sung a kigelh laibute ahi hi. Catholic-te in pawlkhatte pen sang thei-in, ahi zongin Protestant-te in hih laibute pen Lai Siangtho sung a hel dingin kisang zolo hi.

PASIAN TAPA (SON OF GOD)

THUPATNA

Jesu a kisapna minte (title) lakah Pasian Tapa cih pen a thupi pen a kigen khat ahi hi. Mihing Tapa bangin Pasian Tapa cih zong Lungdamna Thu bute sung-ah kilim gelh mahmah hi (e.g. Mk. 14:33; 27:54; Mk. 15:39; Lk. 1:35). Hih kammal pen, Jesu hunma pek pan a kizang kammal hi-in, Grik mite in “midik/mihoih,” “kumpi,” “mipil/misiam,” “siampite” leh “pasiante” genna dingin zang uh hi. Tua mah bangin, Judahte in zong Israel mite pen Pasian teltuamte ahih manun, “Pasian tate” ahi uh hi, ci-in gen uh hi (Pai. 4:22f). “Kumpite” (2Sam. 7:14; Lat. 89:26) leh “vantungmite” (Pian. 6:2) zong Pasian tate a kicihna mun Lai Siangtho sungah kimu hi. Thuciam Lui leh Thuciam Thak kikal hun lai-in (Intertestamental period), Pasian deihna banga gamtate pen “Pasian tate” kici-in, Thuciam Thak hun ciangin (adiakin Synoptic sungah) ‘Bang ci bangin kizang hiam?’ cih pen tomno cikin en ding hi hang.

1. SYNOPTIC GOSPELS SUNG-AH

Pasian Tapa hihna za pen Mihing Tapa bang a Jesu in Amah (Jesu) leh Amah a kisapna kammal hi lo hi. Pasian Tapa ahihna pen Lungdamna Thu bu thumte sungah tangzai takin kigenin, Lai Siangtho siam pawlkhatte in Grik mite zatna pan a kilasawn hi dingin tuat uh hi. Amaute in, Jesu in na lamdang a bawlna hangin Pasian Tapa suak dingin ngaihsun uh hi. Ahi zongin hih ngaihsutna pen kisang kimlo hi. A mantakin cilehang, Jesu in na lamdang a bawlna hangin Pasian Tapa a suak hipan bek loin, Pasian deihna banga a gamtatna hangin Pasian Tapa a suak hizaw hi. A Pa thu a manna hangin Pasian Tapa hizaw, cihna hi. A nuaia kigen thute panin Jesu pen Pasian Tapa taktak ahihna kitel thei ding hi.

(a) Jesu Kituiphumna Panin: Jesu kituiphumna-ah, vantung panin Pasian in “Nang pen ka it mahmah ka Tapa na hi a, nang tungah ka lungkim mahmah hi” (Mk. 1:11) ci hi. Pawlkhatte in, Pasian in Jesu pen a kituiphumna-ah Messiah dingin sang (appoint) pan hi, ci-in gen uh hi. Ahi zongin G. E. Ladd-in, ‘kisang’ cih sangin ‘kiteel’ (elect) cileng kilawmzaw dingin tuat hi. Amah in, Pasian Tapa a hihna tawh Messiah nasep (office) a sem cihna hizaw ahih manin, Messiah nasep a sep theihna dingin Pasian Tapa a suak masak kul hi. Tua ahih manin, a kituiphumna-ah Jesu pen Pasian Tapa a suak pan bek hi loin, Pasian Tapa a hihna omsa pen kikipsak hilelzaw hi.

(b) A Kize-etna Panin: Jesu kize-etna ah dawimangpa in “Pasian Tapa na hih takpi leh…” (Mt. 4:3, 6) ci-in thu sit hi. Dawite nangawnin zong Jesu pen Pasian Tapa ahihna thu pulak uh hi (Mt. 3:11 = Lk. 4: 41). A diakin Marka 3:11 leh 5:7 sungah Jesu pen dawite tungah a gualzawhna hangin Pasian Tapa kici hi.

(c) Sanhedrin Mai-ah: Siampi lian penpa in Jesu kiangah, “Phatna a ngah Pasian Tapa, Khris na hi hiam?” (Mk. 14:61) ci-in dong hi. Jesu dawnna pen ciamtehhuai mahmah hi. Amah in “Ka hi hi…” (Mk. 14:62) ci-in dawng hi.

Tua banah, Jesu pen Pasian Tapa ahihna melkikhelna (Mk. 9:7) leh Piter-in “Pasian Tapa ahi Messiah…” ci-in a tangkona panin zong kimu thei hi (Mt. 16:16). Jesu tektek mahin zong Pasian pen “ka Pa” hiam “Pa” ci-in sam hi (Mt.11:25-27; Lk. 10:22).

2. PASIAN TAPA IN A DEIHNA

Jesu pen Pasian Tapa a kicih ciangin bang deihna om hi ding hiam? cih dotna om thei hi. Pasian Tapa ahihna hang bek tawh Ama vangliatna (divinity) a kilangkhia hi loin, Amah in nasep (mission) dang zong nei hi.

(a) Jesu pen Khris/Messiah (Pasian sathau nilh) ahihna lak hi. Marka in Jesu pen “Pasian Tapa Jesu Khris (Messiah)” ci-in gen hi (Mk. 1:1). Tua mah bangin, Marka 14:61 sungah “Pasian Tapa, Khris (Messiah) na hi hiam?” ci-a dotna kimu in, Jesu in “Ka hi hi…” ci-in dawngkik hi (Mk. 14:62).

(b) Jesu pen dawite tunga thuneipa ahihna zong lak hi. Amah in Pasian Tapa ahihna tawh dawite hawlkhia-in, dawite in zong Pasian Tapa ahihna teci pang uh hi (Mk. 1: 23-27; cf. Mk. 3:11).

(c) Pa tawh a kinaina (intimacy) lim hi. Amah in, “Ka Pa in kei tungah na khempeuh hong pia khin hi. Pa sim loh Tapa a thei kuamah omlo a, Tapa leh Tapa in a theihsaknop mite sim loh, Pa a thei kua mah omlo hi” (Mt. 11:27) ci-in gen hi. Pa in a Tapa a theihcian mah bangin, Tapa in zong a Pa theician hi. Amaute kikala kitheihna pen mihingte kitheih dan ngeina bang hi loin, pumkhat ahih man uh a kitheihna ahih manin (not acquired but direct knowledge), thuk mahmah hi.

Marka 1:25 sung panin zong Pasian tawh a kinaina lim kimu thei hi.  Amah pen Pasian Tapa it-tuam leh teeltuam (special) ahih manin, Pa hihna khempeuh zong nei hi. Tua ahih manin, Tapa a theite in Pa zong thei hi, ci-in kigen hi. Benedict T. Viviano in Jesu pen Pa limlak (tradition) hi a cih pen kilawm mahmah hi.

THUKHUPNA

Jesu pen Pasian Tapa ahihna dawite, mihingte leh Pasian tektekin teci pang ahih manin, zuau thu hi lo hi. Tua mah bangin, Khristian masate in Jesu pen Pasian Tapa hi, ci-in na lenkip uh hi. Piter-in Jesu pen Pasian Tapa Messiah, ci-in a pulak ciangin Amah (Jesu) pen Pasian kiang pan a hong pai ahihna leh Pasian tawh kizopna hoih tak nei ahihna thu hong lak hi.

GOSPELS LEH GOSPEL ETKAKNA

THUPATNA

“Gospel” cih kammal pen Anglo-Saxon kammal “godspell” cih pan a kilasawn hi-in, “pasian tangthu” (god – pasian; spell – a story) hiam, “tangthu hoih” (gōd-good; spell – a story) cihna hithei hi. Misiamte in zong, Lungdamna Thu genna dingin “koizaw zang ding?’ cih pen khentat haksa sa uh hi. Ahi zongin, “tangthu hoih/lungdamna thu” (good story/good tidings) cih pen Grik kammal euangelion (Gospel) tawh kinaizaw in thei uh ahih manin, Jesu tangthu – a nasepna, sihna leh thawhkikna – genna dingin “Gospel” (good news – Lungdamna Thu) cih kammal pen kizang hi.

Thuciam Thak hun lai a Grik pau a zang mite lakah, euangelion cih kammal pen Rom kumpi-in a mipite laka tangthu hoih leh thu manpha a pulakna dinga kizang kammal ahi hi (public proclamations about the Roman emperor). Gentehna-in, galphualah Rom kumpi-in gualzawhna a ngah ciangin, a nasep hoihnate leh pasian zah donga a kibawlna thute tangkona dingin kizang hi. Sawltak Paul in euangelion cih kammal pen, Jesu hotkhiatna genna dingin zangin, Matthai-in Jesu thugente genna dingin zangin, Marka-in ahih leh Jesu tangthu ciamtehna dingin zang hi. Amaute in Thuciam Thak hun laia thuhoih genna dinga kizang kammal omsa pen kawm (adopt) uh, cihna ahi hi. Tua ahih leh, “Gospel” cih leh “Gospels” in kibatlohna bang nei hiam?

1. GOSPELS LEH GOSPEL TEHKAKNA

Thuciam Thak bu sunga a masa 4-te pen “Gospels” kici hi. “Gospels” cih ciangin Lungdamna Thu bute ci-in kigen leh theihnop pen ding hi. “Gospel” (“s” omlo) a kicih ciangin, Lungdamna Thu bute genna hi loin, Lungdamna Thu tektek genna ahi hi. Tua ahih manin, “Gospel” in Jesu tangthu, a nasep (deeds) leh a thugente (teachings) huam khin hi. Ahi zongin, Lungdamna Thu bute in Jesu nasep leh a thugente pen mimal tangthu gelh bangin (biographical) a neng a tawngin ciamteh lo hi. Gentehna-in, a tangvalno tung (kum 13)-a kipan kum 30 a phak dong Jesu tangthu ciamtehna bangmah kimulo hi.

2. SYNOPTIC GOSPELS[1]

“Synoptic Gospels” a kicih ciangin, Matthai, Marka leh Luka gelh Lungdamna Thu bute genna hi-in, Johan gelh Lungdamna Thu pen Lungdamna Thu bu 4-na (Fourth Gospel) kici tuamdiak se hi. Bang hang hiam cih leh, Matthai, Marka leh Luka-te bang loin, Johan gelh Lungdamna Thu pen tuamkai diakin kithei hi. Hih thu tawh kisai-in a kicingzaw semin a nuaiah kigen lai ding hi. Matthai, Marka leh Luka-te “Synoptic Gospels” a kicihna hang tomno in enpak ding hi hang.

(a) Matthai, Marka leh Luka-te in laibu lepzia (arrangement) leh Jesu tangthu gelhdan tawh kisai-in kibatna tampi tak nei hi. Gentehna-in, Jesu kituiphumna leh ze-etna thu a kigelh khit ciangin, Galilee gama a nasepna tawh kizomin, Jerusalem leh a kima a hun nunung a zatna – a sihna leh a thawhkikna- tawh monghialna kinei tek hi.

(b) Matthai, Marka leh Luka-te tangthu gelh pen a kibatna tampi tak a om bek hi loin, a kammal zat (verbal content) nangawn uh zong tampi tak kibang hi. Gentehna khat gen lehang, Jesu in phak natna a damsakna tawh kisai-in Matthai (8:1-4), Marka (1:40-45) leh Luka (5:12-16) -te kammal zat pen a kibatna tampi tak om hi.

Tua ahih manin, misiamte in Matthai, Marka leh Luka-te pen khatvei thu-a sinkhop ding lemtang sa uh ahih manin, “Synoptic Gospels” ci-in vawh uh hi. Synoptic cih pen Grik pau a “Synopsis” cih pana kilasawn hi-in, “enkhawm/khatvei thu-a en/a kiton a en” (seeing together) cihna ahi hi. Lungdamna Thu bu gelhte pen Evangelists kici-in, tua mah bangin hih laibu sungah zong Evangelist cih a kizat ciangin Lungdamna Thu bu gelhte genna ahi hi. 

THUKHUPNA

A tunga kigenna panin “Gospel” (Lungdamna Thu) pen khat bek omin, “Gospels” (Lungdamna Thu bu) ahih leh 4 tak om hi. Gendan dang khatin gen lehang, Lungdamna Thu khat bek omin, Lungdamna Thu bu ahih leh 4 tak (Matthai, Marka, Luka leh Johan) pha hi. Ahi zongin, hih laibu sungah “Gospels” teng khempeuh kisinlo dinga, Lungdamna Thu bute lakah Synoptic Gospels teng bek kisin phot ding hi. Tuate pen Matthai, Marka leh Luka-te ahi uh hi.


[1] Hih laibu sungah, “Synoptic Gospels” cih leh, “Synoptic” cih pen kizang khawmkhawm ahih manin, telkhial kei ni. A tuam hilo in, a kibang genna ahi hi.

BRIEF DESCRIPTION ABOUT HISTORICAL DEVELOPMENT OF THE NEW TESTAMENT INTERPRETATION

During the initial stage of biblical interpretation, the interpretation was marked almost exclusively by a Jewish interpretation comprising of the rabbinic Judaism (e.g., Rabbi Hillel), Hellenistic Judaism (e.g., Philo’s allegorical interpretation) and the Qumran community (e.g., pesharim),[1] while the apostolic period (ca. 30-100 CE) marks the transition from Jewish to early Christian interpretation. During this period, “Jesus’ literal fulfillment of the Old Testament prophecy was their fundamental hermeneutical principle.”[2] In other words, the Old Testament was understood christologically. Besides, they also used a typological interpretation. Such an interpretation anticipates God’s activity or events, objects and ideas to repeat later in history.[3]

Among the early church fathers (ca. 100-590 CE), different methods of interpretation are evident.[4] However, the most popular interpretive approach was ‘allegorical interpretation.’[5] Such an interpretation concerns about what the interpreter is thinking rather than what the author is trying to say.[6] For instance, Clement of Alexandria, in support of the allegorical interpretation, considers the scriptural meaning to be hidden behind the literal sense (like the soul is hidden behind the body), while (his successor) Origen similarly states that “the wise interpreter of Scripture must move from the events of a passage (its literal sense) to find the hidden principles for Christian living (its moral sense) and its doctrinal truth (its spiritual sense).”[7] The Antiochene School of thought (e.g., Theophilus of Antioch, Lucian Samosata) also contended that the spiritual sense was in no way separable from the literal sense.[8] However, they are different “in their single-minded concern to preserve the integrity of history and the natural sense of a passage.”[9]

            Interpreters during the Middle Ages (ca. 590-1500 CE) saw a multiplicity of meanings in the Bible. Therefore, interpretation could be multiple including literal, allegorical, moral, or anagogical. For instance, ‘Jerusalem’ was interpreted in different ways. It could refer to “the literal city in Palestine. Allegorically it could mean the church. Morally (tropologically) it would refer to the human soul. Anagogically ‘Jerusalem’ refers to the heavenly city.”[10] While the literal is plain and evident, the moral instructs a person what to do, the allegorical tells what a person is to believe and the analogical centers on what Christians are to hope for.[11] One of the major figure of this period was Thomas Aquinas who “defended the literal sense as the basis for all the other senses of Scripture.”[12]

            The reformers insisted on the literal meaning as the only way of doing exegesis,[13] whereby disregarding the allegorical interpretation. Whoever leaves the literal meaning is considered as going out of the way. Luther therefore argues: “Origen’s allegories are not worth so much a dirt,” for “allegories are empty speculations … the scum of Holy Scripture.”[14] His interpretation was rather centered on Christ, and the Bible became the supreme and sole authority. It was therefore important that an exegete balances the literal or grammatical sense with the spiritual depth of meaning. However, the Catholic tradition of biblical interpretation during this period “upheld the authenticity of the Vulgate and forbade anyone to interpret Scripture out of harmony with church doctrine.”[15]

            The post-reformation period (17th and 18th centuries) saw a great attempt to determine the original text of the Bible. Scholars began to classify and evaluate the New Testament manuscript materials to decide which variant to be the best. As a result, there began to circulate grammars and lexicons of Hebrew, and Greek; while historical backgrounds of the biblical accounts also came in for deeper study. Pietism that began in the 17th century (Germany) sought to react to the intellectual dogmatism of Protestant scholasticism and the formalism of Protestant worship services. Its aim was to “revive the practice of Christianity as a way of life through group Bible study, prayer and the cultivation of personal morality.”[16] Accordingly, a German Pastor Philip Jacob Spener preached the need of personal conversion and an intimate/personal relationship to God. He emphasizes on the devotional and practical study of the Bible. To do this, a careful grammatical study of both the ancient Hebrew and Greek texts with an aim to get devotional and practical implications, are considered important.[17] Meanwhile, the spirit of the Renaissance also gave birth to the importance of intellectual movement called rationalism. A Jewish philosopher Bernard Spinoza, accordingly, argued for the primacy of reason in the interpretation of the Scripture. Scripture was studied like any other book by using “the rules of historical investigation” which denied God’s direct intervention in Israelites history. Miracle stories are considered to be a simple way to persuade ignorant people to obedience.[18] Thus, post-reformation period brought fragmentation of approaches to biblical interpretation between pietism (emerging from reformation) and rationalism (emerging from renaissance).

During the nineteenth century, there was a great attempt to find out how various books of the Bible were written, whereby confidence in historical criticism greatly grew.[19] Scholars who were teaching in Germany sought to approach the Bible through scientific means. In effect, the historical-critical method, “an interpretive method guided by several crucial philosophical presuppositions,”[20] was born. This method “inherited the rationalistic assumption from its seventeenth-century intellectual ancestors, that the use of human reason, free of theological limitations, is the best tool with which to study the Bible. So scholars treated the Bible as they would any other literature, not as God’s special revelation to humanity.”[21] They sought to explain everything in terms of natural laws and excluded the possibility of supernatural intervention. Rather than seeking to discern what the text meant, they sought to focus on discovering the sources behind it; thus, giving rise to the birth of source criticism. F. C. Baur and his disciples were those who applied critical human reason to study the New Testament during this period.[22] By this time, biblical ideas (during this period) are considered time-bound truths (the Bible records what people thought at the time) rather than a timeless revelation.[23]

The field of biblical interpretation underwent dramatic changes in the twentieth century with the development of literary criticism and science. The new literary method called form criticism aims “to determine the specific cultural life-setting in which each [biblical passage] originated.”[24] Accordingly, Rudolf Bultmann applied the method to Gospels and classified them into various literary types which include miracle story, pronouncement story, and so on. He also suggests an original setting for each of this literary type.[25] In mid-1950s, redaction criticism emerged as a complementary discipline of form criticism which seeks to understand “the distinctive theological and thematic emphases that the individual biblical writers or editors gave their materials. It assumes, for example, that … each context or book reflects the editorial design of its author/editor, a design that aims to emphasize certain theme.”[26] It first appears in the studies of the Gospels of Luke and Mark. Examples can be given as H. Conzelmann’s The Theology of Saint Luke (1961) and W. Marxsen’s Mark the Evangelist: Studies on the Redaction History of the Gospel (1969).[27] Many other new methods which emerged during this period are new hermeneutic, canon criticism, new literary criticism, structuralism, and deconstruction.[28] Sociological approaches and liberation hermeneutics have also attracted many. Notable sociological interpretation on the New Testament and early Christianity has been carried out by a variety of scholars (see 3.2 below), and their study is concerned mostly with “the social status of the early Christians, the question whether the early Christian movement was sectarian and millenarian, and the social function of early Christian religious language, to mention just a few broad concerns.”[29] However, the study of Malina and Neyrey has been identified with cultural-anthropology (see 3.2.3.1 below).

Ideological criticism emerges as yet another recent addition to late-twentieth-century New Testament interpretation which seeks “to expose in both texts and communities of interpretation those ideas about the social order that express and reinforce the interests of a dominant group at the expense of some other group(s) or class(es) in society.”[30] The most developed forms of ideological criticism in New Testament studies today are the hermeneutics of liberation theology, feminist criticism, and critiques of anti-Judaism (cf. Rosemary Radford Ruether) in the New Testament. While liberationist hermeneutics sought to show that the New Testament contains a “liberating content, including critiques of oppression and its hidden mechanisms”; ‘feminist criticism’ aims to unearth the andro-centrism of traditional interpretation. [31] It is also to be noted that sociological criticism has given rise to contextual hermeneutics in developing countries like India, Africa and Latin America. Notable contextual hermeneutics in India include Dalit, postcolonial and tribal reading of the Bible in India.[32] Such contextual approaches have been considered ‘postmethodological’ by Stephen D. Moore[33] because they move beyond a method/methodology. Taking ‘contextual hermeneutics’ like cultural, postcolonial, Queer and masculinity studies as example, Moore argues that they are in a somewhat different boat than the methodology proper of literary criticism (such as deconstruction and reader-response criticism that developed in the 1970-1980s) because they contributed “little in the way of identifiable methodologies or even general strategies of reading.”[34] They constitute a possible means through which an interpreter can move ‘beyond’ a method (in contrast to the established modes of reading in biblical studies) with “no manifestos to herald it.”[35] Such a postmethodological approach is more interested in the ‘objects of analysis’ than its ‘analytical procedures’ as in the case of cultural studies.[36]


[1] Cf. Walter C. Kaiser, Jr., “A Short History of Interpretation,” in An Introduction to Biblical Hermeneutics: The Search for Meaning, edited by Walter C. Kaiser and Moisés Silva (Michigan: Zondervan Publishing House, 1994), 213-15.

[2] William W. Klein, Craig L. Blomberg, and Robert L. Hubbard, Jr., Introduction to Biblical Interpretation (Dallas: Word Publishing, 1993), 29.

[3] The other apostolic approaches are that of literal-contextual interpretation which “interpreted OT Scriptures according to their normal meaning,” and principle/application which interpreted the OT “by applying its underlying principle to situation different from, but comparable to, the one in the original context.” Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 29-30.

[4] Occasionally, they use ‘typological interpretation’ to relate the Old Testament to the New Testament, especially with regards to the teaching of Jesus. At times the early church fathers also employ a ‘midrashic interpretive approach’ similar to the rabbis and the Qumran sectarians (i.e., pesharim), and also consider ‘traditional interpretation’ of a biblical passage as a correct interpretive method. However, the drawback of such an approach is when it keeps church tradition almost equal to the Scripture. Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 32-3.

[5] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 32.

[6] A. Berkeley Mickelsen, Interpreting the Bible (Michigan: Eerdmans, 1984), 28. Such allegorical interpretation considers the ass in the triumphal entry to represent the letter of the Old Testament, while the colt or foal of an ass (which was gentle and submission) is taken to mean the New Tesament. Likewise, the two apostles who brought the animals to Jesus are “the moral and spiritual senses. Mickelsen, Interpreting the Bible, 32.

[7] Cited in Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 34.

[8] “Literal here means the customarily acknowledged meaning of an expression in its particular context.” Mickelsen, Interpreting the Bible, 33.

[9] Kaiser, “History of Interpretation,” 221.

[10] Mickelsen, Interpreting the Bible, 35.

[11] A. C. Blackman, Biblical Interpretation (Philadelphia: The Westminster Press, 1957), 111, cited in Mickelsen, Interpreting the Bible, 35.

[12] Cf. Kaiser, “History of Interpretation,” 223-24.

[13] “The Holy Ghost” declares Luther “is the all –simplest writer that is in heaven or earth; therefore his words can have no more than one simplest sense, which we call the scriptural or literal meaning.” Frederic W. Farrar, History of Interpretation, Bampton Lectures, 1885 (Grand Rapids: Baker, 1961), 329, quoted in Kaiser, “History of Interpretation,” 225.

[14] Martin Luther, Lectures on Genesis, in Luther’s Works, vols. 1-3, edited by Jaroslav Pelikan (St. Louis: Concordia, 1958-61), comments on Gen. 3:15-20, cited in Kaiser, “History of Interpretation,” 225.

[15] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 41-2.

[16] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 42.

[17] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 43.

[18] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 43.

[19] Mickelsen, Interpreting the Bible, 44-7.

[20] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 44.

[21] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 44.

[22] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 45.

[23] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 44.

[24] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 45.

[25] Cited in Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 47.

[26] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 49.

[27] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 49.

[28] Klein, Blomberg, and Hubbard, Introduction to Biblical Interpretation, 50-1.

[29] Charles H. Cosgrove, “A History of New Testament Studies in the 20th Century,” Review and Expositor 96 (1999): 376-377.

[30] The term “ideology” has been defined as “those ruling ideas in a society that serve the interests of power elites and are thus a mechanism of oppression…Especially important to ideological criticism is the question of the social location of the interpreter(s).” Cosgrove, “History of New Testament Studies,” 376-377.

[31] “Though it is not academically right to qualify contextual hermeneutics as a continuation of sociological reading of the New Testament, there are many solid links and theories that enable the readers to contextualize the meaning of the New Testament.” Cosgrove, “History of New Testament Studies,” 34.

[32] Cf. Goerge M. Soares-Prabhu, The Dharma of Jesus (Maryknoll, New York: Orbis Books, 2003); James Massey, The Gospel According to Luke, Dalit Bible Commentary, vol. 3 (New Delhi: Centre for Dalit/Subaltern Studies, 2007); Renthy Keitzar, “Tribal Theololy in the Making,” in Tribal Theology: A Reader, edited by Shimreignam Shimray (Jorhat: TSC, 2003), 212-224; A. Wati Longchar, ed., Encounter Between Gospel and Tribal Culture (Jorhat: TSC, 1999); K. Thanzauva, Theology of Community (Aizawl: Mizoram Theological Conference, 1997).

[33] Stephen D. Moore, Bible and Theory: Critical and Postcritical Essays, SBL 57 (Atlanta: SBL, 2010); cf. Stephen D. Moore, “A Modest Manifesto for New Testament Literary Criticism: How to Interface with a Literary Studies Field that is Post-Literary, Post-Theoretical, and Post-Methodological,” Biblical Interpretation 15 (2007): 1-25.

[34] Here deconstruction is taken as “a highly pliable strategy of reading” which was also “an eminently repeatable strategy of reading.” For instance, Derrida’s deconstruction, as a proper methodology, functions in “two successive phases, ‘reversal’ and ‘reinscription.’” Similarly, “Aram Veeser’s encapsulation of New Historicism … as an analytic strategy” moves through “five successive ‘moments:’ anecdote, outrage, resistance, containment and autobiography. Moore, Bible and Theory, 369-71.

[35] Moore, Bible and Theory, 370.

[36] Moore, Bible and Theory, 368.

Design a site like this with WordPress.com
Get started